O powerful ones, bestow upon us strength and wealth. May our horses, swift and strong, carry us along the paths of righteousness, guided by the gods.
हे बलवानों, हमें शक्ति और धन प्रदान करो। हमारे अश्व, तीव्र और बलवान, देवताओं द्वारा निर्देशित होकर धर्म के पथ पर हमें ले चलें।
३९५. आ मा वाजस्य प्रसवो जगम्यादेमे मातरा चा मा सोमो अमृतत्वेन गभ्यात् । बृहस्पतेर्भागमवजिघ्नन्निभजानाः । १९९ ॥
May the nourishment of sustenance reach me, and may my mothers embrace me with immortality. May we, sharing in the divine portion, be filled with the wisdom of Brihaspati.
हे भगवन, मुझे अन्न-जल की प्राप्ति हो, मेरी माताएं मुझे अमरत्व प्रदान करें, और हम सब बृहस्पति के ज्ञान से परिपूर्ण हों।
Homage to the divine, the sustainer, the unborn, the creator, the wealthy, the protector, the innocent, the destroyer of ignorance, the ultimate journey, the lord of the earth, and the lord of all existence.
हे दिव्य शक्ति, हे पालक, हे अजन्मा, हे सृष्टिकर्ता, हे धनवान, हे रक्षक, हे निर्दोष, हे अज्ञान के नाशक, हे परम गंतव्य, हे पृथ्वी के स्वामी और हे समस्त अस्तित्व के अधिपति, आपको आहुति है।
May life be extended by sacrifice, may breath be sustained by sacrifice, may the back be supported by sacrifice, and may sacrifice itself be perfected by sacrifice. We have become one with the divine fire.
यज्ञ से आयु, प्राण और पृष्ठ सिद्ध हों, और यज्ञ स्वयं यज्ञ से पूर्ण हो। हम अग्नि के साथ एकाकार हुए हैं।
O Agni, you are the supreme, the radiant, the one who moves with great speed, the sustainer of all, the beloved of many. You are the star that conquers all battles.
हे अग्निदेव, आप परम, तेजस्वी, शीघ्रगामी, सर्वपालक और बहुप्रिय हैं; आप ही समस्त विघ्नों को दूर करने वाले तारे हैं।
You are the strength of the warrior, the vigor of the warrior. You are the protector of friends and the guardian of the universe. Through you, all directions are protected from all sides.
हे शक्ति! तुम क्षत्रिय की शक्ति और ओज हो, मित्रों के रक्षक और वरुण के समान हो, तुम्हारे द्वारा सभी दिशाएँ हर प्रकार के भय से सुरक्षित हैं।
४०३. यदग्ने कानि कानि चिदा ते दारुणं दघ्मसि । सर्वं तदस्तु ते घृतं तज्जुषस्व यविष्ठ्य ।।७३ ।।
O Agni, whatever wood we offer to you, may it all become clarified butter for you; accept it, O most youthful one.
हे अग्निदेव, हम जो भी काष्ठ आपको अर्पित करते हैं, वह सब घृत के समान हो; हे युवातम, आप उसे स्वीकार करें।
The fire, lord of the house, is revealed, as is Indra, the great-horsed. Mitra and Varuna are revealed, holding fast. The six months are revealed, and the sun, the all-knowing, is revealed, as are heaven and earth, the bringers of universal well-being, revealed in the form of the sun.
हे गृहपते, अग्नि प्रकट हैं, महान अश्वों वाले इन्द्र प्रकट हैं, मित्र और वरुण प्रकट हैं। षट् मास और विश्ववेत्ता सूर्य प्रकट हैं, तथा विश्व का कल्याण करने वाले द्युलोक और पृथ्वी सूर्य रूप में प्रकट हैं।
May all that is hot and all that flows become your clarified butter, O most youthful one; accept it with delight.
हे युवातम, जो कुछ भी उष्ण है और जो कुछ भी प्रवाहित होता है, वह सब तुम्हारा घृत हो, तुम उसे प्रसन्नता से स्वीकार करो।
४०५. अवेष्टा दन्दशूकाः प्राचीमारोह गायत्रीं त्वायतु रयन्ता २ साम त्रिवृत्स्तोमो वसन्त ऽऋतुश्च क्षेत्रं द्रविणम् ॥ १० ॥
May the sun, the Gayatri mantra, and the Samaveda, with its triple chant, ascend in the east, bringing forth wealth and prosperity in the spring season.
हे सूर्य, गायत्री मंत्र और सामवेद, वसंत ऋतु में धन-समृद्धि लाते हुए पूर्व दिशा में उदय हों।
४०५. अहहरप्रयावं भरन्तोऽआयेव तिष्ठते । घामसमस्मै । रायस्पोषणं समिधा मदन्तोग्ने मा ते प्रतिवेऽशा रिषाम ।।७५ ।।
O Agni, the giver of strength, may we never be harmed by those who are envious of our prosperity, as we offer you oblations with joy and sustenance.
हे अग्निदेव, हम आपकी प्रसन्नता और पोषण के साथ आहुतियाँ अर्पित करते हैं, इसलिए ईर्ष्यालुओं से हमारी रक्षा करें।
We invoke the mighty, all-pervading Agni, the source of earthly prosperity, for abundant wealth. We call upon this glorious, praiseworthy, and victorious Agni, who conquers all impurities.
हम पृथ्वी के नाभि स्वरूप, धन-समृद्धि के दाता, महान अग्नि का आह्वान करते हैं, जो समस्त अपवित्रताओं को परास्त करने वाले, स्तुति योग्य और विजयी हैं।
The ascending sequence, reaching the Shakvari and Raivata Sama, with its three-fold divisions and twenty-three stomas, is like a golden season, bringing forth wealth and speech.
ऊर्ध्व गति से बढ़ते हुए, शाक्वरी और रैवत साम के साथ, त्रिवर्ण और तेईस स्तोमों से युक्त यह स्तुति, स्वर्णिम ऋतु के समान धन और वाणी प्रदान करती है।
हे अग्ने ! आप उत्तम रीति से प्रज्वलित होकर चैतन्य स्वरूप यजमान की सत् आकांक्षओं को पूर्ण तथा उसके कर्म करने वाला यह यजमान देवों के साथ रहने योग्य हो, चिरकाल तक आधिष्ठित रहे ॥
O Agni, may you, brightly blazing, fulfill the righteous desires of the conscious sacrificer, enabling them to dwell with the gods and remain established for a long time.
हे अग्निदेव, आप प्रज्वलित होकर यजमान की सत् आकांक्षओं को पूर्ण करें और उसे देवों के साथ चिरकाल तक आधिष्ठित रहने योग्य बनाएं।
येन वहसि सहस्रं येनाग्ने सर्ववेदसम् । तेनेमं यज्ञं नो नय स्वर्दैवेषु गन्तवे ॥११॥ हे अग्ने ! आप जिस सामर्थ्य से सहस्र दक्षिणा वाले यज्ञ को सम्पादित करते हैं, जिससे सर्वज्ञ होने का गौरव प्राप्त करते हैं । उसी सामर्थ्य से हमारे इस यज्ञ को अर्थात् यज्ञ में समर्पित हविष्यपात्र को स्वर्गस्थ देवताओं तक पहुँचाने की कृपा करें । याजकों को दिव्यगुणों से अभिपूरित करें ॥१२॥
O Agni, by the power with which you sustain a thousand offerings and possess all knowledge, lead this sacrifice of ours to the divine realms.
हे अग्निदेव! जिस सामर्थ्य से आप सहस्रों दक्षिणाओं वाले यज्ञ को पूर्ण करते हैं और सर्वज्ञता प्राप्त करते हैं, उसी सामर्थ्य से हमारे इस यज्ञ को स्वर्गस्थ देवताओं तक पहुँचाएँ।
प्रस्तरेण परिधं सुचा वेद्यां च बर्हिषा । ऋचेमं यज्ञं नो नय स्वर्दैवेषु गन्तवे ॥१२॥ हे अग्ने ! हमारे प्रस्तर, परिधि, सुक्, वेदी, कुश और ऋचा आदि से सम्पन्न इस यज्ञ को (यज्ञीय पोषकों तत्त्वों को) देवों के पास पहुँचाने के लिए दिव्यलोक की ओर प्रेरित करें ॥१३॥
O Agni, guide this sacrifice, complete with altar, sacred grass, ladle, and Vedic hymns, towards the divine realms.
हे अग्निदेव! हमारे यज्ञ को दिव्य लोकों तक पहुँचाने में सहायता करें।
यद्वतं यत्परादानं यत्पूर्त याज्ञं दक्षिणा । तदग्निर्वैश्वकर्मणः स्वर्दवेषु नो दधत् ॥१३॥ हे विश्वकर्मन्-अग्निदेव ! हमारे द्वारा दीन-दुखियों, अतिथियों एवं ब्राह्मणों को धन -साधनादि के रूप में दिये गये दान को तथा कूप-बावड़ी आदि के निर्माण जैसे श्रेष्ठ कार्यों में खर्च किये गये धन अर्थात् यज्ञ दक्षिणा को स्वर्गस्थ देवशक्तियों तक पहुँचाएँ ॥१४॥
O Agni, son of Vishwakarma, may you carry our offerings, sacrifices, and charitable deeds to the celestial realms. May our acts of devotion and generosity reach the gods in heaven.
हे विश्वकर्मन्-अग्निदेव! हमारे द्वारा किए गए दान, यज्ञ और परोपकारी कार्यों को स्वर्गस्थ देवशक्तियों तक पहुँचाएँ।
यत्र धारा ५ अनपेता मधुघृतस्य च । तदग्निर्वैश्वकर्मणः स्वर्दवेषु नो दधत् ॥१४॥ यह विश्वकर्मा अग्नि जहाँ मधु की, घृत की और दूध-दही आदि की, कभी क्षीण न होने वाली धाराएँ सतत प्रवाहमान रहती हैं, ऐसे दिव्यलोक में (सदगुणों से सुशोभित सुखद स्थिति में) हम याजकों को पहुँचाएँ ॥१५॥
May the Universal Architect's fire, where streams of honey, ghee, and milk flow unceasingly, place us in that divine realm of eternal bliss.
हे विश्वकर्मा अग्नि, जहाँ मधु, घृत और दुग्ध-दही की धाराएँ कभी क्षीण नहीं होतीं, उस दिव्यलोक में हमें स्थापित करें।
अग्निरसिं जन्मना जातवेदा घृतं मे विमानोऽग्ने घर्मो हविरस्मि नाम ॥१५॥ सम्पूर्ण जगत् को जानने वाले, अर्चन के योग्य, ऋक्, यजु, साम से लक्षित होने वाले, जल के निर्माता, अविनाशी अग्निदेव उत्पत्ति से ही यज्ञाङ्ग हैं । उनकी आँखें घृत हैं, मुख में हविरूप अमृत तत्त्व है । वे तीक्ष्ण आदित्य-रूप और पुरोडाश आदि हविष्यमात्र भी वही हैं ॥१६॥
The all-knowing, worshipful Agni, the creator of waters, is an essential part of sacrifice from birth. His eyes are ghee, and his mouth holds the nectar of offerings; he is the radiant sun and the very essence of oblations.
हे जातवेदस् (सब कुछ जानने वाले) अग्निदेव, आप जन्म से ही यज्ञ के अंग हैं, आपकी आँखें घृत हैं और मुख में हविष्य है।
ऋचो नामास्मि यजुं ष्षि नामास्मि सामानि नामास्मि । ये अग्नयः पाञ्चजन्याऽस्यां पृथिव्यामधि । तेषामसि त्वमुत्तमः प्र नो जीवातेवे सुव ॥१६॥ अद्वैतवादी याजक स्वयं को अग्निस्वरूप में अनुभव करता हुआ कहता है कि ऋग्वेद नामक अग्नि भी हूँ । मैं यजुर्वेद और सामवेद नामक अग्नि भी हूँ । इस पृथ्वी पर जो पाँचों प्रजाजनों के निमित्त हितकारक अग्नि हैं, उनमें है विशिष्ट यज्ञाग्नि ! आप श्रेष्ठ हैं । सत्कर्मरत हम याजकों को आप दीर्घ जीवन प्रदान करें ॥१७॥
I am the Rigveda, the Yajurveda, and the Samaveda. Among the fires that benefit all beings on this earth, you are the supreme sacrificial fire, bestowing long life upon us who perform righteous deeds.
मैं ऋचाओं, यजुषों और सामवेद का अग्निस्वरूप हूँ; इस पृथ्वी पर पांचों प्रजाजनों के लिए हितकारी अग्नियों में आप ही श्रेष्ठ यज्ञरूप हैं, जो हमें दीर्घ जीवन प्रदान करें।
वज्रहन्त्याय शmse पूतनाघाय च । इन्द्रं त्वं वर्तयामासि ॥१७॥ हे इन्द्रदेव ! आप शत्रुओं का हनन करने वाले हैं, शत्रुओं पर आक्रमण कर उन्हें पराजित करने वाले, अति सामर्थ्यवान हैं, हम आपको बार-बार बुलाते हैं ॥१८॥
O Indra, you who destroy enemies and vanquish them with your might, we call upon you repeatedly.
हे इन्द्रदेव! आप वज्र से शत्रुओं का हनन करने वाले, पापों का नाश करने वाले हैं, हम आपको बार-बार बुलाते हैं।